Скончался переводчик Леонид Володарский. Это его голосом говорили все герои фильмов 1990-х Голос кино 90-х, переводчик Леонид Володарский скончался после продолжительной болезни на 74-м году жизни. Об уходе Володарского сообщила со ссылкой на родственников радиостанция "Говорит Москва", где Володарский работал ведущим. В сообщении радиостанции отмечается, что Леонид Вениаминович - "великий и творческий человек, известный не только как советский и российский переводчик, как писатель, педагог и радиоведущий, но и как хороший друг". Прощание с Володарским назначено на 11 августа в зале прощания ЦКБ №1, на 11:00. Леонид Володарский в 1980-х — начале 1990-х годов переводил и озвучивал множество зарубежных кинофильмов и телесериалов. С приходом на рынок VHS-кассет с видеофильмами, к Володарскому за переводами обращались видеопираты. Зрители легко узнавали голос Володарского по необычной манере речи. Специфическое произношение Володарский получил в юности, когда дважды ломал нос - в аварии и во время драки. За 30 лет непрерывной практики он перевел более 5000 картин. По словам самого Володарского, фильмы он переводил синхронно и сразу же записывал озвучку. Поклонники Стивена Кинга обязаны Леониду Володарскому за перевод его книг одним из первых на русский язык.
Читать новость полностью на сайте "MOS NEWS"