«Чингисов камень» - эпиграфический памятник монгольского времени «Чингисов камень» представляет собой гранитную с закругленным верхом стелу с выбитой надписью. В 1851 надпись исследовал бурятский ученый-монголовед Д. Банзаров. «ЧИНГИСОВ КАМЕНЬ» представляет собой гранитную с закругленным верхом стелу с выбитой надписью. Обнаружен в начале 19 века в Восточном Забайкалье. Датируется 1225 годом, т.е. временем, когда Чингисхан вернулся из похода в Среднюю Азию. Является древнейшим из сохранившихся памятников старомонгольской письменности. Надпись посвящена Исунке (Есунке), сыну Джочи-Хасара, племяннику Чингисхана. По свидетельству горного инженера А. Таскина, первым обратил внимание на загадочный камень в 1802 году начальник Нерчинских заводов И. Черницын, по приказу которого он был доставлен в Нерчинский Завод. Исследователь Сибири Г.И. Спасский сообщил о камне с высеченной «восточными буквами» надписью в 1818 г. в журнале «Сибирский вестник». Камень в это время находился в библиотеке минералогического кабинета (музея) при горнозаводской школе (с 1823 г. горном училище) в Нерчинском Заводе. Спасский сообщал, что первоначально он стоял в 5 верстах от развалин города, расположенных в низовьях р. Хирхира, левого притока р. Урулюнгуй (бас. р. Аргунь) (Хирхиринский городок). Ламы и толмачи в то время легко читали на камне имя «Чингис-хан». С тех пор он и стал известен под названием «Чингисов камень». О камне с таинственной надписью сообщили в столицу. В 1830 г. Кабинет ЕИВ счел нужным забрать плиту и в 1832 г. «Чингисов камень» с караваном выплавленного на Нерчинских заводах серебра прибыл в Санкт-Петербург. Здесь он попал сначала в Министерство финансов, затем Азиатский музей Академии наук и, наконец, в Государственный Эрмитаж. Переводу и прочтению отдельных слов надписи посвящены работы Р.-Н. Ванчикова, И.Я. Шмидта, Н.Я. Бичурина, Д. Банзарова, И. Клюкина, Г. Габеленца, Е. Радлова, С. Мураяма, Ц. Дамдинсурэна, Б. Ринчена, Х. Пэрлээ, Л. Амбиса, Л. Лигети, И. Рахевильца и др. В 1851 надпись исследовал бурятский ученый-монголовед Д. Банзаров. Он сделал следующий перевод: «Когда Чингис-хан, после нашествия на народ сартагул (хивинцев), возвратился, и люди всех монгольских поколений собрались в Буга-Сучигае, то Исунке получил в удел триста тридцать пять воинов хондогорских». В 1927 монголовед И. Клюкин сделал новый перевод: «Когда Чингис-хан, по возвращении с захвата власти сартагулов, всех нойонов народа монгол поставил на состязание в стрельбе, то Исунке на триста тридцать пять маховых сажен расстояния (прицела) выстрелил из лука». В настоящее время в описании экспоната в Государственном Эрмитаже используется следующий вариант перевода: «Когда после завоевания сартаульского народа Чингисхан собрал нойонов всего монгольского улуса в местности Буха-Суджихай, Есунхэ выстрелил (из лука) на 335 саженей».
Читать новость полностью на сайте "Asia Russia Daily"