Йошкар-Ола, 7 декабря. Активисты в Марий Эл смогли вернуть марийский интерфейс популярной соцсети «ВКонтакте». Группа энтузиастов в Марий Эл завершила перевод интерфейса «ВКонтакте» на луговой диалект марийского языка. Важную и кропотливую работу удалось провести сотруднику МарНИИЯЛИ Андрею Чемышеву, лингвисту Федору Алексееву и историку Татьяне Григорьевой. Переводить интерфейс начали еще в 2011 году, рассказывает Центр марийской культуры. Однако с ростом функционала сети выросло и число текстов для перевода. И когда объем переведенных текстов упал ниже 50%, марийская версия исчезла из списка возможных интерфейсов соцсети. И тогда группа активистов возобновила работу, переведя ещё 13 тысяч строк. Была изменена форма личного обращения с «вы» на «ты», более уместная в марийском языке. Для перевода были также адаптированы слова с новыми смысловыми оттенками. - Россия
- Северо-Западный
-
Центральный
- Белгородская область
- Брянская область
- Владимирская область
- Воронежская область
- Ивановская область
- Калужская область
- Костромская область
- Курская область
- Липецкая область
- Москва
- Московская область
- Орловская область
- Рязанская область
- Смоленская область
- Тамбовская область
- Тверская область
- Тульская область
- Ярославская область
- Южный
- Северо-Кавказский
- Приволжский
- Уральский
- Сибирский
- Дальневосточный
Выбрать субъект
Республика Марий Эл
- Все субъекты
- Белгородская область
- Брянская область
- Владимирская область
- Воронежская область
- Ивановская область
- Калужская область
- Костромская область
- Курская область
- Липецкая область
- Москва
- Московская область
- Орловская область
- Рязанская область
- Смоленская область
- Тамбовская область
- Тверская область
- Тульская область
- Ярославская область
Соцсеть «ВКонтакте» вновь заговорила по-марийски
Йошкар-Ола, 7 декабря. Активисты в Марий Эл смогли вернуть марийский интерфейс популярной соцсети «ВКонтакте». Группа энтузиастов в Марий Эл завершила перевод интерфейса «ВКонтакте» на луговой диалект марийского языка. Важную и кропотливую работу удалось провести сотруднику МарНИИЯЛИ Андрею Чемышеву, лингвисту Федору Алексееву и историку Татьяне Григорьевой. Переводить интерфейс начали еще в 2011 году, рассказывает Центр марийской культуры. Однако с ростом функционала сети выросло и число текстов для перевода. И когда объем переведенных текстов упал ниже 50%, марийская версия исчезла из списка возможных интерфейсов соцсети. И тогда группа активистов возобновила работу, переведя ещё 13 тысяч строк. Была изменена форма личного обращения с «вы» на «ты», более уместная в марийском языке. Для перевода были также адаптированы слова с новыми смысловыми оттенками. Главное в регионе
13:12, 09 мая 2026
Сотрудники следственного отдела по городу Волжск и кадеты почтили память героев Великой Отечественной войны 

