Знаменитую сказку Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц» перевели на марийский язык. Об этом сообщается на сайте немецкого издательства Edition Tintenfaß. На марийском языке произведение получило название «Изи принц». Перевёл философскую притчу писатель и редактор Геннадий Сабанцев. В издании использованы оригинальные рисунки автора. Интересно, что немецкое издательство Edition Tintenfaß, которое опубликовало книгу, ориентируется, в первую очередь, на коллекционеров. Оно уже выпустило из печати переводы "Маленького принца" на бурятский, валлийский, идиш и африканский язык коалиб. Напомним, книга Антуана де Сент-Экзюпери "Маленький принц" была опубликована в 1943 году. Она переведена более чем на 300 языков мира. По этому показателю сказочная повесть уступает только Библии и Корану. Ранее "Марийская правда" писала о том, что На открытие нового здания Марийской филармонии в Йошкар-Оле приглашена министр культуры России Ольга Любимова. - Россия
- Северо-Западный
-
Центральный
- Белгородская область
- Брянская область
- Владимирская область
- Воронежская область
- Ивановская область
- Калужская область
- Костромская область
- Курская область
- Липецкая область
- Москва
- Московская область
- Орловская область
- Рязанская область
- Смоленская область
- Тамбовская область
- Тверская область
- Тульская область
- Ярославская область
- Южный
- Северо-Кавказский
- Приволжский
- Уральский
- Сибирский
- Дальневосточный
Выбрать субъект
Республика Марий Эл
- Все субъекты
- Белгородская область
- Брянская область
- Владимирская область
- Воронежская область
- Ивановская область
- Калужская область
- Костромская область
- Курская область
- Липецкая область
- Москва
- Московская область
- Орловская область
- Рязанская область
- Смоленская область
- Тамбовская область
- Тверская область
- Тульская область
- Ярославская область
Сказочную повесть Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц» перевели на марийский язык
Знаменитую сказку Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц» перевели на марийский язык. Об этом сообщается на сайте немецкого издательства Edition Tintenfaß. На марийском языке произведение получило название «Изи принц». Перевёл философскую притчу писатель и редактор Геннадий Сабанцев. В издании использованы оригинальные рисунки автора. Интересно, что немецкое издательство Edition Tintenfaß, которое опубликовало книгу, ориентируется, в первую очередь, на коллекционеров. Оно уже выпустило из печати переводы "Маленького принца" на бурятский, валлийский, идиш и африканский язык коалиб. Напомним, книга Антуана де Сент-Экзюпери "Маленький принц" была опубликована в 1943 году. Она переведена более чем на 300 языков мира. По этому показателю сказочная повесть уступает только Библии и Корану. Ранее "Марийская правда" писала о том, что На открытие нового здания Марийской филармонии в Йошкар-Оле приглашена министр культуры России Ольга Любимова. 
