Арбитражный суд Красноярского края обязал местную сеть доставки суши «Ёбидоёби» в течение трех месяцев изменить название как «противоречащее принципам гуманности и морали». Решение вынесено 7 апреля. Как следует из материалов суда, с иском обратилась налоговая служба. По данным NGS24.RU, также претензии к названию были и у антимонопольной службы. Объяснение провокационного названия находится на официальном сайте компании: «Ёбидоёби» в переводе с японского означает «День недели – суббота». К слову, точки этой сети доставки суши на сегодняшний день расположены в ряде городов РФ от Калининграда до Владивостока. В решении арбитражного суда отмечено, что неуместное использование ассоциаций с сексуальными действиями само по себе, а равно как и публичное использование ассоциаций с матерным словом, по мнению суда, очевидно противоречит общественным интересам, принципам гуманности и морали. Доказательства того, что заявленное обозначение воспринимается российскими потребителями именно как транслитерация предложения «День недели – суббота» на японском языке, заявитель в материалы дела не предоставил. – Для такого восприятия российскому потребителю необходимы знания японского языка, который не является распространенным языком на территории Российской Федерации. Очевидно, что большинство потребителей не обладают специальными познаниями в области филологии, лингвистики, в том числе и японского языка, и поэтому могут воспринимать спорное обозначение как образованное от общеизвестного слова, относящегося к нецензурным словам, – говорится в тексте судебного решения. Основания для вывода о том, что средний российский потребитель будет воспринимать заявленное обозначение именно как транслитерацию предложения «День недели – суббота» на японском языке, отсутствуют. Как подчеркнули в суде, в иноязычных словах в начале слов и после гласных вместо буквы «е» пишется «йо» (йод, йот, район, майор). Обоснование использования написания именно через букву «ё», а не в соответствии с правилами русского языка через сочетание «йо», в материалы дела ответчик не представил. Новости СМИ2 - Россия
- Северо-Западный
-
Центральный
- Белгородская область
- Брянская область
- Владимирская область
- Воронежская область
- Ивановская область
- Калужская область
- Костромская область
- Курская область
- Липецкая область
- Москва
- Московская область
- Орловская область
- Рязанская область
- Смоленская область
- Тамбовская область
- Тверская область
- Тульская область
- Ярославская область
- Южный
- Северо-Кавказский
- Приволжский
- Уральский
- Сибирский
- Дальневосточный
Выбрать субъект
Красноярский край
- Все субъекты
- Белгородская область
- Брянская область
- Владимирская область
- Воронежская область
- Ивановская область
- Калужская область
- Костромская область
- Курская область
- Липецкая область
- Москва
- Московская область
- Орловская область
- Рязанская область
- Смоленская область
- Тамбовская область
- Тверская область
- Тульская область
- Ярославская область
Красноярскую сеть доставки суши «Ёбидоёби» по суду заставят изменить название
Арбитражный суд Красноярского края обязал местную сеть доставки суши «Ёбидоёби» в течение трех месяцев изменить название как «противоречащее принципам гуманности и морали». Решение вынесено 7 апреля. Как следует из материалов суда, с иском обратилась налоговая служба. По данным NGS24.RU, также претензии к названию были и у антимонопольной службы. Объяснение провокационного названия находится на официальном сайте компании: «Ёбидоёби» в переводе с японского означает «День недели – суббота». К слову, точки этой сети доставки суши на сегодняшний день расположены в ряде городов РФ от Калининграда до Владивостока. В решении арбитражного суда отмечено, что неуместное использование ассоциаций с сексуальными действиями само по себе, а равно как и публичное использование ассоциаций с матерным словом, по мнению суда, очевидно противоречит общественным интересам, принципам гуманности и морали. Доказательства того, что заявленное обозначение воспринимается российскими потребителями именно как транслитерация предложения «День недели – суббота» на японском языке, заявитель в материалы дела не предоставил. – Для такого восприятия российскому потребителю необходимы знания японского языка, который не является распространенным языком на территории Российской Федерации. Очевидно, что большинство потребителей не обладают специальными познаниями в области филологии, лингвистики, в том числе и японского языка, и поэтому могут воспринимать спорное обозначение как образованное от общеизвестного слова, относящегося к нецензурным словам, – говорится в тексте судебного решения. Основания для вывода о том, что средний российский потребитель будет воспринимать заявленное обозначение именно как транслитерацию предложения «День недели – суббота» на японском языке, отсутствуют. Как подчеркнули в суде, в иноязычных словах в начале слов и после гласных вместо буквы «е» пишется «йо» (йод, йот, район, майор). Обоснование использования написания именно через букву «ё», а не в соответствии с правилами русского языка через сочетание «йо», в материалы дела ответчик не представил. Новости СМИ2 Новости сюжета
17:31, 11 апреля 2023
В Красноярске сеть доставки намерена подать апелляцию из-за нежелания сменить название




