«Физическую географию» Иммануила Канта впервые перевели на русский язык. Книгу презентовали на Балтийском культурном форуме «Мир как объект внешнего восприятия есть природа, а как объект внутреннего восприятия душа или человек. Опыт природы и человека вместе составляют познание мира». Это фрагмент из введения «Физической географии» Иммануила Канта, которую впервые перевели на русский язык. Книгу презентовали на Балтийском культурном форуме. Сам труд изначально представляет собой студенческие записи лекций философа. Перевод от начала и до конца занял около 5 лет. СВЕТЛАНА СИВКОВА, ПРЕЗИДЕНТ «МУЗЕЙ-ЗАПОВЕДНИК «МУЗЕЙ МИРОВОГО ОКЕАНА»: — Для меня самое главное во всём этом это рецензия академика Добролюбова Сергея Анатольевича, который возглавляет географический факультет МГУ. Я больше всего волновалась за составляющую географическую. Всё ли там правильно на том ли месте те или иные острова и реки, как он это всё воспринимал. Когда мы получили положительный отзыв это было счастье. СЕРГЕЙ ДОБРОЛЮБОВ, ДЕКАН ГЕОГРАФИЧЕСКОГО ФАКУЛЬТЕТА МГУ ИМ. ЛОМОНОСОВА: — Есть вещи, которые не получили подтверждение. Например, он говорит, что Чёрное море так называется потому, что высокие горы по берегам отбрасывают тень на его воду и оно всегда тёмное. Но есть вещи, которые совершенно уникальны для человека XVIII века. Например, о том, как осадки и испарения формируют солёность в Средиземном море, в Балтийском море.
Читать новость полностью на сайте "ГТРК Калининград"